Я поставил печенье и банку колы на ковер и заметил, что на полу, рядом с зеркалом, что-то лежит. Оказалось – сложенный лист бумаги. Он был желтый, немного запачканный и на удивление хрупкий, по-видимому, очень старый. Я развернул его. На нем черными черни shy;лами витиеватым почерком что-то было напи shy;сано. Поднеся лист ближе к глазам, я прочи shy;тал вслух: «Берегись! Принеся это в свой дом, ты принес смерть!»

4

Я несколько раз перечитал записку.

Как эта записка могла оказаться на полу в моей комнате? Я посмотрел в зеркало, и оно от shy;разило мое покрасневшее от злости лицо.

И тут я понял.

– Клодия! – закричал я.

Я услышал в коридоре шаги. Они доноси shy;лись с той стороны, где была комната Клодии.

Сестра вошла в комнату с круглыми от удив shy;ления глазами, изображая полную невинность.

– Ты звал меня, Джейсон?

Я помахал запиской перед ее носом:

– Ха-ха-ха. Очень смешно, Клодия!

– Ты про что? – удивленно спросила она.

– Про эту записку, которую ты написала, чтобы напугать меня.

Она уставилась на желтоватую бумажку.

– Ты что, свихнулся? Ничего я не писала!

– Не писала? Тогда что же, она выпала из-за зеркала? – недоуменно сказал я.

– Ну-ка покажи. – Сестра выхватила лис shy;ток у меня из рук и быстро прочитала его. Ее рот приоткрылся, а глаза за очками в красной оправе расширились от изумления.

– Джейсон, – прошептала она, – зеркало… Эта записка появилась из самого зеркала.

– Ты ведь опять шутишь, правда?

– Н-нет-т, – прошептала она. Потом повер shy;нулась в сторону зеркала. – Вот он, призрак!..

5

Я громко вскрикнул, отступил назад и неча shy;янно толкнул банку с колой. Ее содержимое пролилось на ковер. Я наклонился и быстро подхватил банку.



8 из 56